Aunque muchas personas estaba siguiendo la transmisión del canal RCN, quienes lo vieron por TNT se dieron cuenta que allí los presentadores del Miss Universo se dieron cuenta que el traductor confundió la respuesta de la señorita Colombia.
PUBLICIDAD
La presentadora del canal TNT dijo que el traductor usado por Laura González había confundido la palabra ‘pasión’ con ‘compasión’. Esto porque a la pregunta de cuál era la cualidad de la que se sentía más orgullosa y cómo la usaría como Miss Universo, la colombiana respondió:
“‘Con pasión’ tengo disciplina”
Sin embargo el traductor dijo:
“With compassion I have discipline” (con compasión tengo disciplina).
Así las cosas esto cambiaría por completo el sentido de la frase. Luego Laura dijo:
“Con pasión, entrego todo mi ser en cada escenario que piso”.
Y traductor volvió a decir:
“With compassion I put my full self in every situation that I work at”.
Este error fue detectado por quienes hacían la transmisión pero no por el jurado.