Tal vez conoces palabras en otros idiomas mundiales, o quizá domines uno, y te parezca que algunas palabras suenan igual. ¿Te has preguntado por qué sucede esto?
PUBLICIDAD
Por ejemplo, nariz en japonés es hana, en Islandés, nev, mientras que en el sur de Chad, en África, los que hablan sar le dicen kon.
En Estados Unidos le dicen nose, y en el suroeste, la tribu Zuni la llama noli. Aunque todas suenen diferente, se escriben con la letra n. Incluso en 1.400 distintos lenguajes del mundo, nariz contiene el sonido de esa letra.
Según Morten Christiansen de Cornell University, Estados Unidos, en una investigación que realizó para responder la pregunta que se han hecho científicos: ¿Hay puntos en común entre los sonidos de algunas palabras y sus significados en las lenguas del mundo?
El en estudio de Christiansen se evaluaron 6.000 lenguas y dialectos de América, Asia, Europa y Australasia, y reveló que algunas palabras sí tienen sonidos en común en muchos idiomas, así estos no estén relacionados entre ellos.
«Una de las cosas que encontramos fue que si, por ejemplo, el lenguaje tienen una palabra para el color rojo, probablemente uno de sus sonidos será la r: red, en inglés; rouge, en francés; rot, en alemán; en danés, rød», explicó Christiansen a la BBC.
También señaló el investigador que «En contraste, las señales que encontramos parecen más generalizadas y sugieren que quizás tiene que ver con nuestra naturaleza biológica».
PUBLICIDAD
De acuerdo con una publicación de La Nación, también notaron que hay algunos sonidos que se evitan para ciertos significados, especialmente cuando se trata de pronombres.
Por el contrario, Ferdinand de Saussure, uno de los padres de la semántica, no piensa lo mismo. Señaló que los sonidos de las palabras no tienen relación con su significado; no son más que etiquetas arbitrarias.